I will go in your place.
私が君の代わりに行こう。 *

 

さとう三千魚

 
 

is it raining?
I wonder if it was raining

the asphalt is shining
morning

I read Satomi Seki’s book “SEVEN TRANSITS” **

crossed the thin ice

“with me
girlfriend”

in the wind of June
ride

girlfriend
with birds

flew away
she left agate pebbles

migratory birds
they head north in the sky

I will go in your place *

 
 

雨なの
かな

雨だったのかな

アスファルトが光って

いる

サトミ セキさんの
“SEVEN TRANSITS”という本を読んだ **

薄氷を渡っていった

“僕と
女友達”

六月の風に
乗り

女友達は
鳥たちと

飛んでいった
瑪瑙の小石をおいていった

渡り
たち

空を北に向かいます

私が君の代わりに行こう *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.
** サトミ セキさんの詩集「SEVEN TRANSITS」のこと.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です