toil・あくせく働く

 

Michio Sato

 
 

At midnight
The woman

was crying on the sofa

She was

crying that her mother had died and she was lonely

Forever
She was crying

I took her and Moco to bed

She lay on the bed
And cried

I was beside her for a while

We work hard
And we have run out

 

 

深夜に
女は

ソファーで泣いてた

母が死んでしまって寂しいと
泣いてた

いつまでも
泣いてた

わたしは女とモコをベットまで連れて行った

女はベッドに横になった
そして泣いた

しばらく女のそばにいた

わたしたちはあくせく働く
そして使い果たす

 

 

*タイトルは、twitterの「楽しい英単語」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です