I’m afraid you can’t teach an old dog new tricks.
老犬に新しい芸をしこむことはできない。 *

 

さとう三千魚

 
 

this morning too

before the woman and moco wake up

I walked to the estuary

cross the bridge
I cross the bridge and walk along the river

on the riverbank in front of the large hospital
there are photographers who take pictures of wild birds

there is no woman

old man photographers are holding a white telephoto lens on the riverbank in the early morning

in the shallow water of a wide and flat estuary

an angler man is standing alone
aim for sea bass

a tanker was floating in the sea

There are stray cats in the estuary tetrapod and grass

some stray cats are walking closer

are they eating insects and lizards?
occasionally there will be small fish on the shore

moco will still be asleep

moco became an old dog

moco is old,
but she has the impression of a child

I don’t let moco “hand” or “sit” anymore

sometimes
I say “wait” when feeding

I’m afraid you can’t teach an old dog new tricks *

 

 

今朝も

女と
モコが目覚める前に

河口まで
歩いてきた

橋を渡る

橋を渡り
川沿いを歩いていく

大病院前の
川岸に

野鳥を狙うカメラマンたちがいる

女はいない

老いた
男のカメラマンたち

早朝の川岸に白い望遠レンズを構えている

広く平らな河口の
浅瀬に

釣人の男がひとり佇ってる
スズキ狙いか

海にはタンカーが浮かんでいた

河口の
テトラポッドや草叢の中にノラたちがいる

近づいてくる
ものもいる

昆虫やトカゲを食べているのか
たまに岸辺には小魚もいるだろう

モコはまだ
眠っているだろう

モコは
おばあさん犬になったが

老いても
子どもの俤がある

モコには

“お手も”
“お座り”も

もう
させない

たまに
ご飯の時に”待て”と言うことがある

老犬に新しい芸をしこむことはできない *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です