It is five years to a day since I came here.
私がここへ来てからちょうど5年です。 *

 

さとう三千魚

 
 

yesterday
was it yesterday

the postcard arrived

“it would be delicious if both sides were roasted and split by hand to make a liquor knob”

so
it was written

she wants to roast my name and eat

I laughed

she seems to have known my name before
she seems to have met Hodai’s poetry for the first time

when I was in middle school
I was reading a poetry book she compiled

I was reading with graffiti on the light blue cover

it’s morning

also
it’s morning

the west mountains are under the gray sky
there is no moon in the sky

It is five years to a day since I came here *

 
 

昨日
かな

昨日なのかな

葉書が
届いた

“両面を焙って 手で割きながら 酒の肴にしたら おいしいだろうな”

そう
書いてあった

わたしの名前を焙って食べたいという

嗤って
しまった

わたしの名前は以前から知っていたという
方代の短歌とはじめて会ったという

中学の頃
わたし

その人の編んだ詩の本を読んでいた

水色の表紙に落書きして
読んでいた

朝になった

また
朝になった

西の山は灰色の空の下にいる
空に月はいない

私がここへ来てからちょうど5年です *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

Pass me the salt, please. Here you are.
「塩をとってください。」「どうぞ。」 *

 

さとう三千魚

 
 

before sleep
let Moko pee

go out to the garden
moco pees on her own

always
crouching

and look up here
Pee

I wiped moco’s crotch
then

take moco to the bed where the woman sleeps

in this morning

nandin
I saw a red fruit

magnolia and hagi
I saw the leaves colored

listening to the flowers
the west mountains are shining

Pass me the salt, please. Here you are *

 
 

眠る
まえに

モコにはおしっこをさせる

庭にでて
モコはひとりでする

いつも
しゃがんで

こちらを

見上げて
する

モコのお股を拭いて
それから

女の眠るベッドに連れていく

朝には

南天の
紅い実をみた

木蓮と
萩の葉の

色付くのをみた

花たちを聴いている
西の山が光っている

「塩をとってください。」「どうぞ。」 *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

I don’t know him at all.
私は彼をまったく知らない。 *

 

さとう三千魚

 
 

yesterday

in the bath with tangerine peel

of hot water
on the surface

I soak in the bath up to my neck

then with a hairdryer
dry my hair

I fell asleep on the sofa
beyond the day

in the bed upstairs
I read “Rock History” by Tori Kudo **

this morning
wake up

I opened the end of the Old Testament in the bathroom

I should have touched

there
was Tori Kudo

There was also Marina Abramovic

I don’t know him at all *

 
 

昨日

蜜柑の皮を浮かべた風呂の

湯の
表の

首まで
沈み

それからドライヤーで
髪を乾かし

ソファーに寝てしまった
日を越えて

二階のベッドの
布団の中の

工藤冬里の”ロック史”を読んだ **

今朝
起きて

トイレで旧約聖書の最後を開いた

触れる
べきだった

そこに
工藤冬里はいた

マリーナ・アブラモヴィッチもいた

私は彼をまったく知らない *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

** 岩波書店「図書」11月号 工藤冬里「ロック史」のこと

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

When did this world come into being?
この世界はいつ生じたのか。 *

 

さとう三千魚

 
 

already
is it morning

the beginning of winter

in the blue sky
over there

Yakeishidake

at the top
white

it was shining

thin and
white

it was shining

at the beginning of winter

father is gone
then

it’s snowing

a narrow snowy road with my sister
we walked

at the beginning of winter
my mother knitted a sweater

what was
my brother doing

how is it

When did this world come into being *

 
 

もう
朝なのかな

冬の
はじまりの

空の
向こうの

焼石の

頂の
白の

光って
ました

細く
白く

光っていました

冬の
はじまりに

父は

消えて
やがて

雪は
降り

細い雪道を
姉と

歩いていきました

冬のはじまりに
母は

セーターを編んでくれました

兄は
どうしていたのかな

どうなのか

この世界はいつ生じたのか *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

She gave birth to twin girls.
彼女は双子の女の子を産んだ。 *

 

さとう三千魚

 
 

he said looks bumpy

this world

he said it looks double

he
was standing

he didn’t move

then
he crossed the bridge

the woman knew

in winter
the red flowers of sasanqua bloom

the core is
yellow

She gave birth to twin girls *

 
 

デコボコに見えると
言った

この世は

二重に見えると
言ってた

そのヒトは
佇っていた

動かなかった

それで
橋を渡っていった

女は
知っていたのだ

冬には
山茶花の

紅い花が咲く

芯が
黄色い

彼女は双子の女の子を産んだ *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

The spring gives birth to a river.
この泉は流れ出て川となっている。 *

 

さとう三千魚

 
 

from before noon
it was actually cold

in the afternoon
I go out by car

I got chills
came back in the evening

seeing moco on the sofa

if I read the last two chapters in the room upstairs
it’s already dark

with moco
did not go for a walk

in the penultimate chapter of the novel
the woman was a love-hotel cleaner

her work is over
she got lost on the snowy road on her way home

she was looking up at the stars on the treetops of the forest

there
was something overflowing

The spring gives birth to a river *

 
 

昼前から
実は

寒かった

午後に
クルマで出掛けて

悪寒がして
帰ってきた

夕方に
帰って

ソファーにいたモコを
見届けて

読みかけの
小説の

最後の二章を二階の部屋で読んだら
もう暗くなってて

モコと
散歩に

行かなかった

小説の最後から二つ目の章で
女はラブホテルの掃除婦をしていた

仕事が終わり
帰りの雪道ではぐれて

女は森の梢の星を見あげてた

そこに
溢れるものがあった

この泉は流れ出て川となっている *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

A couple of girls were standing there.
2人の少女がそこに立っていた。 *

 

さとう三千魚

 
 

morning
for the woman

I chop the salad

give the woman the salad

I see off the woman

the woman goes out in a white car
go out to the front door

with moco
I see off

every day
doing so

I water the princess apples and flowers at the entrance

pick up the fallen leaves
go to throw away the trash

then
I wash my face with lavender soap in the washroom

I just a little
become happy

there are women
the women are in me

A couple of girls were standing there *

 
 


女のために

サラダを刻む

女に
サラダを持たせる

女を
見送る

女が白いクルマで出かけるのを
玄関に出て

モコと
見送る

毎日
そうしている

それから
玄関の

姫林檎や花たちに
水をやる

落ち葉を拾い

ゴミを
捨てにいく

それから
洗面所でラベンダーの石鹸で顔を洗う

少し
幸せになる

女のひとがいる
わたしのなかにいる

2人の少女がそこに立っていた *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

There is a post office close by.
すぐ近くに郵便局がある。 *

 

さとう三千魚

 
 

moco is a dog
but she’s not good at walking at outsaide

the outside
because there are violent male dogs and big dogs

It’s horrible

asphalt is hot like a frying pan in summer
the frozen wind hits my stomach in winter

moco doesn’t like the outside

when I have the car key
moco is coming

moco likes to drive

yesterday too
I went to post a letter with moco

she sits in the passenger seat
open the window glass

she was blown by the wind

on the way home
detoured to the sea

I walked along the beach with moco

on moco’s neck
there is a dog collar and it is connected by a telescopic lead

There is a post office close by *

 
 

モコは
犬だけど

散歩が苦手だね

外には
乱暴なオスや

象のような犬がいるからね

怖いね

夏はアスファルトがフライパンみたいに熱いし
冬には凍った風がお腹にあたるし

外は
いやだね

クルマの鍵を持つと
モコはすぐにやってくる

モコはドライブが好きなんだ

昨日も
モコと手紙を出しにいった

助手席に座り
窓ガラスを開けて

風に吹かれてた

帰りには
海に寄り道した

モコと海辺を歩いた

モコの首には
首輪があり伸縮リードで繋がれている

すぐ近くに郵便局がある *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

Keep off the flies.
ハエをたからせるな。 *

 

さとう三千魚

 
 

yesterday
I bought a plain thick notebook

so
I thought I’d write a diary

every day
what should I write

here
now

is it something else I’m writing?

do not know
here

I’m writing about things I don’t understand and flowers that bloom in vacant lots

in the diary

about the weather of the day

about shopping
about the people I met
passbook balance
cooking recipes
impressions of the book I read

let’s write

It’s morning
the west mountains are blue under the gray sky

Keep off the flies *

 
 

昨日
無地の

厚いノートを買った

それで
日記を書こうと思った

毎日
なにを

書こうか

ここに
いま

書いていることの
その他のことなのかな

わからない

ここには
わからないことや

空き地に咲く花のことや
書いてる

日記には

その日の
天気とか

買い物とか
会った人とか
通帳残高とか
料理のレシピとか
本の感想とか

書こうかな

朝になった
西の山が灰色の空のしたに青くいる

ハエをたからせるな *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life

The long journey has worn him out.
長旅で彼は疲れ果てた。 *

 

さとう三千魚

 
 

moco barked

so
morning

woke up

it was still 7 o’clock
embracing Moco

go downstairs

I made her pee in the garden
moco was crouching

then

make miso soup
chopped salad

warmed the rest of the curry yesterday

ate

I went shopping at a supermarket and a pharmacy
went with a woman

with salmon head
with salt mackerel
with cabbage
with cucumber

bought a pear
we also bought bleach

we bought other

almost
I forgot

back
I went to the library on Wednesday

I had a woman send me by car

Chibaen’s solo exhibition
I was invited by Mr. Ichihara of the Wednesday library

at PILOTIS

I met Chibaen
I met Ms. Aoki of PILOTIS

I saw a picture of Chibaen

I liked the little picture of a girl with narrow eyes
got Chibaen’s 2021 calendar

with Mr. Ichihara
on the way back

at the soba shop next to the police box
I ate oroshi-soba

return by train
I walked from the station

turned the washing machine
vacuumed the room

washed the bathtub
dried laundry

it finished
evening

I went for a walk with moco

PILOTIS is read as “piloti” in French
Architectural style in which the above-ground part of the building on the second floor and above is an external space with pillars left **

(Photo of piloti at Hiroshima Peace Memorial Museum) **

that is

The long journey has worn him out *

 
 

モコは吠えた

それで

目が覚めた

まだ7時前だった
モコを抱いて

階下に降りて

庭でオシッコをさせた
モコはしゃがんでした

それから

味噌汁を作り
サラダを刻み

昨日の残りのカレーを温めた

食べた

スーパーと薬局に買い物に行った
女と行った

鮭のカマと
塩鯖と
キャベツと
胡瓜と

梨を買った
漂白剤も買った

その他にも買ったが

ほとんど
忘れてしまった

帰って
水曜文庫に向かった

車で女に送ってもらった

ちばえんさんの個展を
水曜文庫の市原さんに誘われていたのだった

PILOTISで

ちばえんさんと
PILOTISの青木さんと会った

ちばえんさんの絵を見た

目の細い女の子の小さな絵がいいなと思った
ちばえんさんの2021年カレンダーを手に入れた

市原さんと
帰りに交番の隣の蕎麦屋により

おろし蕎麦を食べた

電車で帰って
駅から歩いた

洗濯機をまわした
部屋に掃除機をかけた

浴槽を洗った
洗濯物を干した

終わって
夕方

モコと散歩に行ってきた

PILOTISはフランス語でピロティと読み
2階以上の建物で地上部分が柱を残して外部空間とした建築様式 **

(広島平和記念資料館のピロティの写真) **

なのだという

長旅で彼は疲れ果てた *

 

 

* twitterの「楽しい例文」さんから引用させていただきました.

** ウィキペディアより引用しました.

 

 

 

#poetry #no poetry,no life